阿米诺斯语金曲《阿米诺斯,我美丽的家乡》
视频
Ωκώϸ Αμινοάς
Ökö́š Aminoás
阿米诺斯之歌Αμινοάς, Αμινοάς, άμα σινοάς
Aminoás, Aminoás, áma sinoás
阿米诺斯,阿米诺斯,我美丽的故乡Αμινοάς, Αμινοάς, άμα σινοάς
Aminoás, Aminoás, áma sinoás
阿米诺斯,阿米诺斯,我美丽的故乡Αμινοάς, Αμινοάς, άμα σινοάς
Aminoás, Aminoás, áma sinoás
阿米诺斯,阿米诺斯,我美丽的故乡Αμινοάς, Αμινοάς, ίμπε κλαμινοάς
Aminoás, Aminoás, íbe klaminoas
阿米诺斯,阿米诺斯,无论何时牵挂在我心肠(Αμινοάς, ιτωκλαμίν, άμα σινοάς)
(Aminoás, itöklamín, áma sinoás)
注:Ωω/Öö 读作 /ə~ɤ/,Ϸϸ/Šš 读作 /ʃ/。
注释
术语解释:Amn=阿米诺斯语;PAmn=原始阿米诺斯语;OAmn=古阿米诺斯语
ωκώϸ:歌曲。
Αμινοάς:阿米诺斯。来自 άμι(OAmn 是 άμιν),复数 αμινός,意为母亲。对比拉丁语 amō, amāre, amāvī, amātum。后加上后缀 -άς,意为“……的地方”。可以追溯到 PAmn *Αμινουάστ/*Aminūást 的形式。
άμα:爱。与上面的 άμι, αμινός 同源。此处翻译为“美丽”。
σινοάς:故乡。来自 OAmn θσινοάστ/thsinoást,PAmn 里是 *ητινοάστ/*htinoást(早期希腊字母 Ηη 表示 /h/,后演变为粗气/柔气符),读音演变规律为 /*hti.no.ˈast/ > /*tʰi.no.ˈast/ > /*tʲʰi.no.'ast/ > OAmn /tsʰi.no.ˈast/ > Amn /si.no.ˈas/。
ίμπε:永远。
κλαμινοάς:来自 κλάμινος(令人怀念的,派生自 άμι, αμινός)+ άς,即“令人怀念的地方”。
ιτωκλαμίν:来自 ίτω(本义为“去”,后引申为动词前缀;对比拉丁语 eō, īre, iī, itum)+ κλάμινος。