使一颗心免于哀伤 If I Can Stop One Heart From Break

· · 闲话

Birds are born with no shackles.

若鸟儿生来并无镣铐

Then what fetters my fate?

又是什么束缚我命运

Blown away, the white petals.

洁白的花瓣被风卷去

Leave me trapped in the cage.

留我独自受困于囚笼

The endless isolation.

孤独无止无休

Can't wear down my illusion.

却难以磨灭我的想象

Someday, I’ll make a dream unchained.

不如试着解开梦的枷锁吧

Let my heart bravely spread the wings.

让我的心勇敢地振翅飞翔

Soaring past the night.

穿过深沉的黑夜

To trace the bright moonlight.

去追逐皎洁的月光

Let the clouds heal me of the stings.

让云朵治愈往日的痛楚

Gently wipe the sorrow off my life.

从生命中温柔地拭去忧伤

I dream.

这是我的梦

What is meant by “miracle”,

那与我无关的词汇“奇迹”

A word outside my days?

究竟隐藏着怎样的意义?

Once again, repeat warbles.

我又一次重复啼啭

But how could I escape?

但如何才能得到解脱?

No further hesitation.

从此不再纠结于

On those unanswered questions.

那些没有答案的问题

So now, I’ll make a dream unchained.

现在我解开梦的枷锁

Let my heart bravely spread the wings.

让我的心勇敢地振翅飞翔

Soaring past the night.

穿过深沉的黑夜

To trace the bright moonlight.

去追逐皎洁的月光

Let the clouds heal me of the stings.

让云朵治愈往日的痛楚

Gently wipe the sorrow off my life.

从生命中温柔地拭去忧伤

I dream.

这是我的梦

Let my heart bravely spread the wings.

让我的心勇敢地振翅飞翔

Soaring past the night.

穿过深沉的黑夜

To trace the bright moonlight.

去追逐皎洁的月光

Let the clouds heal me of the stings.

让云朵治愈往日的痛楚

Gently wipe the sorrow off my life.

从生命中温柔地拭去忧伤.

I dream.

这是我的梦

I dream.

这是我的梦