【转载】《你将如闪电般归来》拉丁语歌词
转自此视频弹幕。
原版歌词及翻译来自萌娘百科。
Θά 'ρθεις σαν αστραπή
你将如闪电般归来
Sicut fulmen redibis
θά' χει η χώρα γιορτή
全国上下都将欢欣喝彩
Terra celebrabimus
θάλασσα γη και ουρανός
大地、海洋与天空
Maria et humi caelumque
στο δικό σου φως
都被笼罩在你的光芒之中
In lumine tuo
Θα ντυθώ στα λευκά
我将身着白衣
Gero alba veste
να σ' αγγίξω ξανά
再度触碰到你
Te tangam denique
φως εσύ και καρδιά μου εγώ
你的光芒与我的心
Lumina tua et cor mis
πόσο σ' αγαπώ
我是多么爱你
Te amo nimis
Βασιλεύς Βασιλέων, Βασιλεί Βοήθει
万王之王,庇佑吾皇
(此句缺)
έλεος, έλεος Επουράνιε Θεέ
圣主在天,请降恩典
Venia, venia, aura deus
Κωνσταντίνος Δραγάτσης Παλαιολόγος
君士坦丁·德拉伽塞斯·巴列奥略
Constantine Dragases Palaiologos
έλεω Θεού Αυτοκράτωρ των Ρωμαίων
蒙上天垂怜,罗马人的皇帝
Deo gratia, imperator Romanorum
Στην πύλη του αγίου Ρωμανού
于圣罗曼努斯门下
Porta sancti Romani
καβαλικά την φάρα του την ασπροποδαράτην
他驾驭着一匹白腿牝马
In equa albis cruibus equitas
Τέσσερα Βήτα, έλεος, έλεος
四个贝塔,施展圣法
Quattuor
Μαρμαράς, Βόσπορος και Μαύρη Τρίτη
马尔马拉海,博斯普鲁斯,与黑色星期二
(此句缺)
Φρίξον ήλιε, στέναξον γη
太阳在战栗,大地在哭泣
Sol tremit, humus gemit
Εάλω ή πόλη, Εάλω η πόλη
新罗马回天无力,新罗马回天无力
Urbs cecidit, urbs cecidit
Βασιλεύουσα, πύλη χρυσή
众城女皇,金门拥簇
Regina civitatum, porta aureum
κι ο πορφυρογέννητος στην κόκκινη μηλιά
红色苹果树下的紫衣贵族
Et porphyrogenitus
Η πόλη ήταν το σπαθί, η πόλη το κοντάρι
城市是刀剑,城市是长矛
Urbs spatha erat, urbs contus erat
η πόλη ήταν το κλειδί της Ρωμανίας όλης
城市是整个罗马帝国的钥匙
Urbs clavis Romae totae erat
Σώπασε Κυρά Δέσποινα και μην πο λυδακρύζεις
圣母此时无需落泪
Virgo Despina frenes ne clamites
πάλι με χρόνια με καιρούς, πάλι δικά Σου θά ναι
多年以后我们终将把它夺回
Annis post etiam urbs inerit tibi
Στην πύλη του αγίου Ρωμανού
在罗曼努斯门下
Porta sancti Romani
έφυγες για αλλού
你去了另一个世界
Ad aliud venit
κι άγγελος θα σε φέρει εδώ
天使将你引领至此
Et angelus te adducet
στον σωστό καιρό
等待着一个良日吉时
ad hic tempore
Μες την Άγια Σοφιά
在圣索菲亚大教堂里
In Sancta Sophia
θα βρεθούμε ξανά
当礼拜赞歌再次响起
Convenimus denuo
λειτουργία μελλοντική
我们将会再见到你
Hebdomade futura
οι Έλληνες μαζί
同全体希腊人团结在一起
Graeci coibimus
(后面歌词基本相同,略)
待进一步修缮。