翻译有漏

AT_abc301_e [ABC301E] Pac-Takahashi

不是糖果吗?怎么是猴子(可能是翻译的人正在观猴吧)
by 凤凰工作室 @ 2023-06-10 14:53:58


@[凤凰工作室](/user/491007) 额,我直接按翻译来的
by Miss_SGT @ 2023-06-12 18:04:41


日文版写的是“お菓子”,似乎既能用来指代糖果,也能用来指代一些(日式)糕点。 英文版中采用的“candy”指代更具体一些。 翻译成猴子,还要说猴子不会移动是真没绷住。我觉得观猴人不应该把观猴立场推到翻译上。
by Terrible @ 2024-01-06 19:35:47


|